LINGUA E TRADUZIONE LINGUA INGLESE

DOCENTE: ELISABETTA ZURRU
ANNO: 2013-2014
SSD: L-LIN/12
CFU: 6

PERIODO: Annuale
AULAWEB:
ATTIVATO DA: CONSERVAZIONE DEI BENI CULTURALI (2013-2014)
MUTUAZIONI:
SCIENZE DELL'ANTICHITA' ARCHEOLOGIA, FILOLOGIA E LETTERATURE, STORIA (2013-2014) 6 CFU
SCIENZE UMANE DELL'AMBIENTE, DEL TERRITORIO E DEL PAESAGGIO (2013-2014) 6 CFU

Programma

Programma per gli studenti che utilizzano l'insegnamento per 6 cfu

I seguenti argomenti sono imprescindibili:

Present simple (verb to be and lexical verbs; regular and
irregular; active and passive)
Have VS Have got
Present Continuous (regular and irregular; active and passive)
Past Simple (regular and irregular; active and passive)
Past continuous
Present perfect simple
Present perfect continuous
Likes/Dislikes
A, an, the
Comparatives and Superlatives
The future with "going to"
Future prediction with will/won't
Present simple and present continuous for the future

Testi relativi al programma per gli studenti che utilizzano l'insegnamento per 6 cfu

1) Language to Go. Student’s Book, London, Pearson Longman. (risorsa primaria)
Il livello del testo verrà comunicato una volta che sia stato svolto il placamento test.
2) Murphy R., Pallini L., Essential Grammar in Use, Cambridge, CUP. (risorsa opzionale che gli studenti possono scegliere di
considerare per rinforzare la grammatica di base).
Eventuali ulteriori materiali (photocopiable materials) verranno forniti a lezione.

Altre notizie

Il Corso di Lingua e Traduzione Inglese (6 CFU) e il Corso Propedeutico alla Prova di Conoscenza della Lingua Inglese (2 CFU per l'ordinamento 270 e un numero variabile di CFU per l'ordinamento 509) si svolgono contemporaneamente. Il Corso di Lingua  e traduzione Inglese ha una durata di 36 ore, le prime 20 delle quali sono dedicate anche agli studenti che intendano sostenere la Prova di Conoscenza (questi ultimi a loro discrezione possono frequentare l'intero corso).
-L'esame è COMPUTER-BASED, ovvero si svolgono su computer presso le aule informatiche del Polo Didattico, Via delle Fontane, 10.
-Per poter sostenere sia l'esame gli studenti dovranno esibire il libretto universitario.
-All'interno della stessa sessione ogni studente potrà sostenere l'esame una sola volta, anche nel caso vi siano più appelli, perciò gli studenti sono invitati ad iscriversi UNA SOLA VOLTA a sessione.
-I laureandi potranno invece sostenere tutti gli appelli, presentando una dichiarazione in cui il Relatore di tesi attesti che la tesi è in avanzato stato di elaborazione.
-Si ricorda  che L'ISCRIZIONE è OBBLIGATORIA.
-Poichè gli esami avvengono attraverso la piattaforma AULAWEB, è NECESSARIO iscriversi  all'aulaweb del corso IN ANTICIPO rispetto alla data prefissata.
-Le  CREDENZIALI UNIGEPASS necessarie per l'accesso ad Aulaweb, qualora fossero state smarrite/dimenticate, vanno richieste allo Sportello dello studente e verificate prima del loro utilizzo in sede d'esame.
-Il percorso di accesso al corso AULAWEB è il seguente: Aulaweb > Scuola di Scienze Umanistiche > Lettere > Insegnamenti a. a. 12/13 [fino all’appello di aprile 2014] OPPURE Insegnamenti a .a. 13/14 [a partire dal primo appello di giugno 2014] > Lingua e Traduzione Inglese.
-La mancata iscrizione al corso aulaweb e/o la mancata iscrizione all'appello d'Esame compromettono la possibilità di sostenerli.
-Eventuali comunicazioni verranno pubblicate sia su AULAWEB del corso sia sulla pagina personale della docente (sito del Dipartimento di Lingue e culture moderne): http://www.lingue.unige.it/?op=people&user=321

Metodi di Accertamento

Computer-based: la prova consiste nel completamento di un test implementato a computer e che sfrutta la piattaforma Aulaweb dell’Università degli Studi di Genova. Il test si basa su diverse tipologie di quesito (risposta aperta, risposta multipla, vero/farlo, corrispondenza, cloze), che vengono utilizzate per testare le conoscenze degli studenti nelle aree di sintassi, lessico e lettura e comprensione dei testi.

Obbiettivi Formativi

Lingua e traduzione di lingua inglese è incentrato sul fornire gli strumenti adatti per permettere agli studenti di accostarsi allo studio della Lingua Inglese nella maniera più proficua e indipendente possibile. A tal scopo, dopo una considerazione del livello generale di partenza degli studenti, il corso sarà dedicato al rafforzamento delle conoscenze possedute, in modo da consentire agli studenti di applicare tali conoscenze nel proseguo dei propri studi e non solo.


Curriculum Docente

La Dott.ssa Elisabetta Zurru, dopo aver intrapreso un percorso universitario incentrato sugli studi sulla traduzione, sia da un punto di vista linguistico che culturale, ha conseguito un Dottorato di Ricerca in Studi Filologici e Letterari, conclusosi con una tesi focalizzata sull’analisi linguistico-comparativa di alcuni esempi di produzione letteraria postcoloniale in lingua inglese del sub-continente indiano. Attualmente è Ricercatore Universitario in Lingua e Traduzione - Lingua Inglese (L-LIN/12) presso il Corso di Studi Triennale in Conservazione dei Beni Culturali (DIRAAS) dell’Area di Lettere e Filosofia e il Corso di Studi Triennale in Lingue e Culture Moderne (DLCM) dell’Area di Lingue e Letterature Straniere della Scuola di Scienze Umanistiche dell’Università degli Studi di Genova. Le sue ricerche vengono svolte nell'ambito dell'attività scientifica del Dipartimento di Lingue e Culture Moderne e suoi interessi di ricerca, in gran parte confluenti nella sua attività didattica, sono incentrati su Stilistica, Pragmatica, Media Studies, Translation Studies, Studi Post-Coloniali ed ESL.
Ha partecipato a numerosi convegni come relatrice, presentando delle relazioni inquadrate negli ambiti di ricerca summenzionati, e ha fatto parte del comitato organizzatore locale e/o del comitato scientifico di diversi convegni nazionali ed internazioni, quali il XXII Convegno Nazionale AIA (Associazione Italiana di Anglistica) Cityscapes - Islands of the Self (Cagliari, 15-17 settembre 2005), del Convegno Internazionale PALA 2010, The Language of Landscapes, XXX Convegno Annuale della Poetics and Linguistics Association (Genova, 21-24 luglio 2010), del Convegno Internazionale IALS 2010, The Semantics of Landscapes, V Convegno della International Association of Literary Semantics (Genova, 26-28 luglio 2010) o del Convegno Internazionale PALA 2016, In/Authentic Styles: Language, Discourse and Contexts, XXXVI Convegno Annuale della Poetics and Linguistics Association (Cagliari, 27-30 luglio 2016).
Per ulteriori informazioni sull’attività scientifica e didattica della Dott.ssa Zurru, è possibile consultare la pagina personale della docente all’indirizzo http://www.lingue.unige.it/?dipendente=56696